آ
-
آرمان شهر
جداشده از هم عصران: خوانشی فوکویی از دون ژوان اثر لرد بایرن [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 51-68]
-
آگاهی فراشناختی
رابطة بین سبک های تفکر و آگاهی فراشناختی دربین زبان آموزان ایرانی [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 95-106]
-
آموزش زبان انگلیسی
نقش فرهنگ بومی در کلاسهای زبان انگلیسی: مقایسۀ سه دیدگاه متفاوت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 91-105]
-
آموزش مترجمی انگلیسی
مقایسة رویکرد ارزیابی مدرسان ترجمة فارسی با نظریه های شاخص ارزیابی ترجمه [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 59-84]
-
آنتوان برمن
واژه و معنا در تقابل یا در تعامل با یکدیگر در ترجمه [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 107-129]
-
آیزر
تعادل زیباشناختی در ترجمه متون ادبی از منظر زیباشناسی دریافت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 69-90]
ا
-
ادبیات تطبیقی
سفر جلال آل احمد به انتهای شب بررسی تأثیر زبان لویی فردینان سلین بر مدیر مدرسه [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 1-21]
-
ادبیات روسی
تاثیر ادبیات فارسی بر آثار یسنین شاعر بزرگ روسیه [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 41-64]
-
ادبیات فارسی
تاثیر ادبیات فارسی بر آثار یسنین شاعر بزرگ روسیه [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 41-64]
-
ارزیابی ترجمة دانشجویی
مقایسة رویکرد ارزیابی مدرسان ترجمة فارسی با نظریه های شاخص ارزیابی ترجمه [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 59-84]
-
ارزیابی مدرسان
توانش های هدف در آموزش مترجم فارسی و انگلیسی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 113-143]
-
استانداردسازی
نقش استراتژی های ترجمه در جلوگیری از نفوذ زبانی و فرهنگی زبان مبدا فرا دست در زبان مقصد فرودست (مطالعه ی موردی :رمان “The scarlet letter” وترجمه آن:داغ ننگ) [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 97-112]
-
استعاره
اشعار تی. اس. الیوت در زبان فارسی: بررسی موردی ترجمة استعاره ها در «سرزمین بی حاصل» [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 19-36]
-
اسمی سازی
گرایش به سبک اسمی در متون ترجمه شدۀ توضیحی [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 1-17]
-
اهمیت دروس
توانش های هدف در آموزش مترجم فارسی و انگلیسی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 113-143]
ب
-
بازسازی
ترجمة کودکانه ها به فارسی: چالش لحن [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 105-122]
-
بحث
بررسی تطبیقی استفاده از عبارات احتیاط آمیز در بخش های مقدمه و بحث مقالات پژوهشی نویسندگان ایرانی و غیر ایرانی انگلیسی رشته های کشاورزی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 65-96]
-
بومی گرایی
نقش استراتژی های ترجمه در جلوگیری از نفوذ زبانی و فرهنگی زبان مبدا فرا دست در زبان مقصد فرودست (مطالعه ی موردی :رمان “The scarlet letter” وترجمه آن:داغ ننگ) [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 97-112]
-
بیگانه گرایی
نقش استراتژی های ترجمه در جلوگیری از نفوذ زبانی و فرهنگی زبان مبدا فرا دست در زبان مقصد فرودست (مطالعه ی موردی :رمان “The scarlet letter” وترجمه آن:داغ ننگ) [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 97-112]
پ
-
پدیدارشناسی
بررسی رویکرد هرمنوتیک- پدیدارشناسی هانری کربن در ترجمۀ احمد فردید [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 23-49]
ت
-
تبعیض جنسیتی
نمود جنسیت در کتابAmerican English File [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 107-131]
-
تداخل
نقش استراتژی های ترجمه در جلوگیری از نفوذ زبانی و فرهنگی زبان مبدا فرا دست در زبان مقصد فرودست (مطالعه ی موردی :رمان “The scarlet letter” وترجمه آن:داغ ننگ) [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 97-112]
-
ترجمه
بررسی ترجمة صوت واژه ها در اثر شازده کوچولو [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 85-103]
-
ترجمه
ترجمة کودکانه ها به فارسی: چالش لحن [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 105-122]
-
ترجمه
بومی سازی مدل پنجگانة عناصر فرهنگی نیومارک با زبان و فرهنگ فارسی: ارائة تقسیم بندی نه گانه [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 1-21]
-
ترجمه
وجهیت در ترجمه: موردپژوهی ترجمه های فارسیِ سبک رواییِ وولف در رمانِThe Waves [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 73-93]
-
ترجمه
واژه و معنا در تقابل یا در تعامل با یکدیگر در ترجمه [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 107-129]
-
ترجمه شناسی
بررسی رویکرد هرمنوتیک- پدیدارشناسی هانری کربن در ترجمۀ احمد فردید [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 23-49]
-
تعادل زیباشناختی
تعادل زیباشناختی در ترجمه متون ادبی از منظر زیباشناسی دریافت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 69-90]
-
تقابل و تعامل
واژه و معنا در تقابل یا در تعامل با یکدیگر در ترجمه [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 107-129]
-
تن
شکستن قاب آینه ی زبان استعمار: نقد و بررسی نگرش مینا الکساندر به بازسازی خویشتن در فضای زبانی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 1-24]
-
توانش ترجمه
توانش های هدف در آموزش مترجم فارسی و انگلیسی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 113-143]
-
تی. اس. الیوت
اشعار تی. اس. الیوت در زبان فارسی: بررسی موردی ترجمة استعاره ها در «سرزمین بی حاصل» [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 19-36]
ج
-
جلال آل احمد
بومی سازی مدل پنجگانة عناصر فرهنگی نیومارک با زبان و فرهنگ فارسی: ارائة تقسیم بندی نه گانه [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 1-21]
-
جلال آل احمد
سفر جلال آل احمد به انتهای شب بررسی تأثیر زبان لویی فردینان سلین بر مدیر مدرسه [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 1-21]
-
جملۀ اسمی
گرایش به سبک اسمی در متون ترجمه شدۀ توضیحی [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 1-17]
-
جملۀ فعلی
گرایش به سبک اسمی در متون ترجمه شدۀ توضیحی [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 1-17]
-
جهانی شدن
نقش فرهنگ بومی در کلاسهای زبان انگلیسی: مقایسۀ سه دیدگاه متفاوت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 91-105]
ح
-
حافظ
تجلی رند حافظ در آثار آندره ژید [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 37-58]
د
-
داریوش
وجهیت در ترجمه: موردپژوهی ترجمه های فارسیِ سبک رواییِ وولف در رمانِThe Waves [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 73-93]
-
دامنه های سبک های تفکر
رابطة بین سبک های تفکر و آگاهی فراشناختی دربین زبان آموزان ایرانی [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 95-106]
-
دون ژوان
جداشده از هم عصران: خوانشی فوکویی از دون ژوان اثر لرد بایرن [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 51-68]
-
دید
پژوهشی بر چگونگی زایش معنا از خلال ساختار روائی در «بیگانه» اثر آلبرکامو [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 25-39]
ر
-
راهکارهای ترجمه
اشعار تی. اس. الیوت در زبان فارسی: بررسی موردی ترجمة استعاره ها در «سرزمین بی حاصل» [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 19-36]
-
رند
تجلی رند حافظ در آثار آندره ژید [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 37-58]
-
رندی
تجلی رند حافظ در آثار آندره ژید [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 37-58]
-
روش شناسی
بررسی رویکرد هرمنوتیک- پدیدارشناسی هانری کربن در ترجمۀ احمد فردید [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 23-49]
-
رومن اینگاردن
تعادل زیباشناختی در ترجمه متون ادبی از منظر زیباشناسی دریافت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 69-90]
-
رویکردهای مدرسان ترجمه
مقایسة رویکرد ارزیابی مدرسان ترجمة فارسی با نظریه های شاخص ارزیابی ترجمه [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 59-84]
ز
-
زبان
نمود جنسیت در کتابAmerican English File [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 107-131]
-
زبان استعمار
شکستن قاب آینه ی زبان استعمار: نقد و بررسی نگرش مینا الکساندر به بازسازی خویشتن در فضای زبانی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 1-24]
-
زبان فارسی
بومی سازی مدل پنجگانة عناصر فرهنگی نیومارک با زبان و فرهنگ فارسی: ارائة تقسیم بندی نه گانه [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 1-21]
-
زیباشناسی دریافت
تعادل زیباشناختی در ترجمه متون ادبی از منظر زیباشناسی دریافت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 69-90]
ژ
-
ژید
تجلی رند حافظ در آثار آندره ژید [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 37-58]
س
-
سبک
وجهیت در ترجمه: موردپژوهی ترجمه های فارسیِ سبک رواییِ وولف در رمانِThe Waves [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 73-93]
-
سبک اسمی
گرایش به سبک اسمی در متون ترجمه شدۀ توضیحی [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 1-17]
-
سبک فعلی
گرایش به سبک اسمی در متون ترجمه شدۀ توضیحی [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 1-17]
-
سبک های تفکر
رابطة بین سبک های تفکر و آگاهی فراشناختی دربین زبان آموزان ایرانی [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 95-106]
-
سطوح سبک های تفکر
رابطة بین سبک های تفکر و آگاهی فراشناختی دربین زبان آموزان ایرانی [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 95-106]
-
سلطه ی جهانی زبان انگلیسی
نقش فرهنگ بومی در کلاسهای زبان انگلیسی: مقایسۀ سه دیدگاه متفاوت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 91-105]
-
سهروردی
بررسی رویکرد هرمنوتیک- پدیدارشناسی هانری کربن در ترجمۀ احمد فردید [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 23-49]
ش
-
شازده کوچولو
بررسی ترجمة صوت واژه ها در اثر شازده کوچولو [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 85-103]
-
شعر مدرن
اشعار تی. اس. الیوت در زبان فارسی: بررسی موردی ترجمة استعاره ها در «سرزمین بی حاصل» [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 19-36]
-
شیوهء جدا سازی
جداشده از هم عصران: خوانشی فوکویی از دون ژوان اثر لرد بایرن [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 51-68]
ص
-
صوت واژه
بررسی ترجمة صوت واژه ها در اثر شازده کوچولو [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 85-103]
ع
-
عالم موسیقیایی مادرانه (سمیوتیک)
شکستن قاب آینه ی زبان استعمار: نقد و بررسی نگرش مینا الکساندر به بازسازی خویشتن در فضای زبانی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 1-24]
-
عبارات احتیاط آمیز
بررسی تطبیقی استفاده از عبارات احتیاط آمیز در بخش های مقدمه و بحث مقالات پژوهشی نویسندگان ایرانی و غیر ایرانی انگلیسی رشته های کشاورزی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 65-96]
-
عدم تعین معنی
تعادل زیباشناختی در ترجمه متون ادبی از منظر زیباشناسی دریافت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 69-90]
غ
-
غزل
تاثیر ادبیات فارسی بر آثار یسنین شاعر بزرگ روسیه [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 41-64]
ف
-
فردید
بررسی رویکرد هرمنوتیک- پدیدارشناسی هانری کربن در ترجمۀ احمد فردید [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 23-49]
-
فرهنگ
بومی سازی مدل پنجگانة عناصر فرهنگی نیومارک با زبان و فرهنگ فارسی: ارائة تقسیم بندی نه گانه [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 1-21]
-
فرهنگ
نگاهی جامعه شناختی به کنش گفتاری نفرین: مقایسۀ زبان های فارسی و انگلیسی [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 45-71]
-
فرهنگ
نقش استراتژی های ترجمه در جلوگیری از نفوذ زبانی و فرهنگی زبان مبدا فرا دست در زبان مقصد فرودست (مطالعه ی موردی :رمان “The scarlet letter” وترجمه آن:داغ ننگ) [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 97-112]
-
فرهنگ بومی
نقش فرهنگ بومی در کلاسهای زبان انگلیسی: مقایسۀ سه دیدگاه متفاوت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 91-105]
-
فرهنگ زبان بیگانه
نقش فرهنگ بومی در کلاسهای زبان انگلیسی: مقایسۀ سه دیدگاه متفاوت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 91-105]
ک
-
کارکردهای سبک های تفکر
رابطة بین سبک های تفکر و آگاهی فراشناختی دربین زبان آموزان ایرانی [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 95-106]
-
کانون شدگی
پژوهشی بر چگونگی زایش معنا از خلال ساختار روائی در «بیگانه» اثر آلبرکامو [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 25-39]
-
کتاب آموزشی
نمود جنسیت در کتابAmerican English File [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 107-131]
-
کربن
بررسی رویکرد هرمنوتیک- پدیدارشناسی هانری کربن در ترجمۀ احمد فردید [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 23-49]
-
کنش گفتار
نگاهی جامعه شناختی به کنش گفتاری نفرین: مقایسۀ زبان های فارسی و انگلیسی [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 45-71]
-
کودکانه
ترجمة کودکانه ها به فارسی: چالش لحن [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 105-122]
گ
-
گسست
مقاومت و براندازی گفتمان ادبی غالب در شعر نیما یوشیج و والت ویتمن [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 23-44]
-
گفتمان
نقش استراتژی های ترجمه در جلوگیری از نفوذ زبانی و فرهنگی زبان مبدا فرا دست در زبان مقصد فرودست (مطالعه ی موردی :رمان “The scarlet letter” وترجمه آن:داغ ننگ) [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 97-112]
-
گفتمان ادبی غالب
مقاومت و براندازی گفتمان ادبی غالب در شعر نیما یوشیج و والت ویتمن [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 23-44]
-
گفته
پژوهشی بر چگونگی زایش معنا از خلال ساختار روائی در «بیگانه» اثر آلبرکامو [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 25-39]
-
گفته پرداز وضعیت ابتدائی
پژوهشی بر چگونگی زایش معنا از خلال ساختار روائی در «بیگانه» اثر آلبرکامو [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 25-39]
-
گفته پردازی
پژوهشی بر چگونگی زایش معنا از خلال ساختار روائی در «بیگانه» اثر آلبرکامو [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 25-39]
-
گل سرخ
تاثیر ادبیات فارسی بر آثار یسنین شاعر بزرگ روسیه [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 41-64]
ل
-
لحن
ترجمة کودکانه ها به فارسی: چالش لحن [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 105-122]
-
لرد بایرن
جداشده از هم عصران: خوانشی فوکویی از دون ژوان اثر لرد بایرن [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 51-68]
-
لویی فردینان سلین
سفر جلال آل احمد به انتهای شب بررسی تأثیر زبان لویی فردینان سلین بر مدیر مدرسه [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 1-21]
م
-
مؤلفههای آموزشی
توانش های هدف در آموزش مترجم فارسی و انگلیسی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 113-143]
-
مترجم
بررسی ترجمة صوت واژه ها در اثر شازده کوچولو [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 85-103]
-
مترجم
ترجمة کودکانه ها به فارسی: چالش لحن [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 105-122]
-
مترجمی انگلیسی
توانش های هدف در آموزش مترجم فارسی و انگلیسی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 113-143]
-
مدل SPEAKING هایمز
نگاهی جامعه شناختی به کنش گفتاری نفرین: مقایسۀ زبان های فارسی و انگلیسی [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 45-71]
-
مدیر مدرسه. سفر به انتهای شب
سفر جلال آل احمد به انتهای شب بررسی تأثیر زبان لویی فردینان سلین بر مدیر مدرسه [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 1-21]
-
مقالات پژوهشی کشاورزی
بررسی تطبیقی استفاده از عبارات احتیاط آمیز در بخش های مقدمه و بحث مقالات پژوهشی نویسندگان ایرانی و غیر ایرانی انگلیسی رشته های کشاورزی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 65-96]
-
مقاومت
مقاومت و براندازی گفتمان ادبی غالب در شعر نیما یوشیج و والت ویتمن [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 23-44]
-
مقایسه
بررسی ترجمة صوت واژه ها در اثر شازده کوچولو [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 85-103]
-
مقدمه
بررسی تطبیقی استفاده از عبارات احتیاط آمیز در بخش های مقدمه و بحث مقالات پژوهشی نویسندگان ایرانی و غیر ایرانی انگلیسی رشته های کشاورزی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 65-96]
-
منالک
تجلی رند حافظ در آثار آندره ژید [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 37-58]
-
میشل فوکو
جداشده از هم عصران: خوانشی فوکویی از دون ژوان اثر لرد بایرن [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 51-68]
-
مینا الکساندر
شکستن قاب آینه ی زبان استعمار: نقد و بررسی نگرش مینا الکساندر به بازسازی خویشتن در فضای زبانی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 1-24]
ن
-
نثر و نظم فارسی
ترجمة کودکانه ها به فارسی: چالش لحن [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 105-122]
-
نجفی پور
وجهیت در ترجمه: موردپژوهی ترجمه های فارسیِ سبک رواییِ وولف در رمانِThe Waves [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 73-93]
-
نظریة ارزیابی کیفیت ترجمه
مقایسة رویکرد ارزیابی مدرسان ترجمة فارسی با نظریه های شاخص ارزیابی ترجمه [دوره 47، شماره 1، 1393، صفحه 59-84]
-
نغمه های پارسی
تاثیر ادبیات فارسی بر آثار یسنین شاعر بزرگ روسیه [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 41-64]
-
نفرین کردن
نگاهی جامعه شناختی به کنش گفتاری نفرین: مقایسۀ زبان های فارسی و انگلیسی [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 45-71]
-
نویسندگان ایرانی
بررسی تطبیقی استفاده از عبارات احتیاط آمیز در بخش های مقدمه و بحث مقالات پژوهشی نویسندگان ایرانی و غیر ایرانی انگلیسی رشته های کشاورزی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 65-96]
-
نویسندگان غیر ایرانی
بررسی تطبیقی استفاده از عبارات احتیاط آمیز در بخش های مقدمه و بحث مقالات پژوهشی نویسندگان ایرانی و غیر ایرانی انگلیسی رشته های کشاورزی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 65-96]
-
نیما یوشیج
مقاومت و براندازی گفتمان ادبی غالب در شعر نیما یوشیج و والت ویتمن [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 23-44]
-
نیومارک
بومی سازی مدل پنجگانة عناصر فرهنگی نیومارک با زبان و فرهنگ فارسی: ارائة تقسیم بندی نه گانه [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 1-21]
و
-
واژه و معنا
واژه و معنا در تقابل یا در تعامل با یکدیگر در ترجمه [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 107-129]
-
والت ویتمن
مقاومت و براندازی گفتمان ادبی غالب در شعر نیما یوشیج و والت ویتمن [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 23-44]
-
وجهیت
وجهیت در ترجمه: موردپژوهی ترجمه های فارسیِ سبک رواییِ وولف در رمانِThe Waves [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 73-93]
-
وضعیت انتهایی
پژوهشی بر چگونگی زایش معنا از خلال ساختار روائی در «بیگانه» اثر آلبرکامو [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 25-39]
-
وضعیت میانی
پژوهشی بر چگونگی زایش معنا از خلال ساختار روائی در «بیگانه» اثر آلبرکامو [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 25-39]
-
وولف
وجهیت در ترجمه: موردپژوهی ترجمه های فارسیِ سبک رواییِ وولف در رمانِThe Waves [دوره 47، شماره 2، 1393، صفحه 73-93]
ه
-
هایدگر
بررسی رویکرد هرمنوتیک- پدیدارشناسی هانری کربن در ترجمۀ احمد فردید [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 23-49]
-
هرمنوتیک
بررسی رویکرد هرمنوتیک- پدیدارشناسی هانری کربن در ترجمۀ احمد فردید [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 23-49]
-
هویت
شکستن قاب آینه ی زبان استعمار: نقد و بررسی نگرش مینا الکساندر به بازسازی خویشتن در فضای زبانی [دوره 47، شماره 3، 1393، صفحه 1-24]
ی
-
یاس
تعادل زیباشناختی در ترجمه متون ادبی از منظر زیباشناسی دریافت [دوره 47، شماره 4، 1393، صفحه 69-90]